|
Louise Labé, Troisième Sonnet Sonnets, Élégies, Épitres... baptiste.coulmont@nyu.edu |
|
|
français
néerlandais
|
||
Ô longs désirs, ô espérances vaines, Tristes soupirs et larmes coutumières À engendrer de moi maintes rivières, Dont mes deux yeux sont sources et fontaines ! Ô cruautés ô durtés inhumaines, Piteux regards des célestes lumières, Du coeur transi ô passions premières Estimez-vous croître encore mes peines ? Qu'encor Amour sur moi son arc essaie, Que de nouveaux feux me jette et nouveaux dards, Qu'il se dépite et pis qu'il pourra fasse : Car je suis tant navrée en toute part Que plus en moi une nouvelle plaie Pour m'empirer, ne pourrait trouver place. |
O loom verlangen, o vergeefs verkwijnen, Bedroefd gezucht en tranen die niet drogen Voordat er tal van stromen aan mijn ogen Ontwellen als aan bronnen en fonteinen, O wreedheden, o ongenadig schrijnen, Hemelse lichten vol met mededogen, o driften die het eerst mijn hart bedrogen, Kom je me kwellen met nog feller pijnen? Laat Amor weer op mij zijn boog proberen, Laat hij vers vuur en verse schichten sturen, Laat hij verbetener en bitser blaken, Want ik kreeg overal zoveel kwetsuren Dat mij geen verse wonde meer kan deren Daar hij geen ruimte vindt om mij te raken. Traduit par Paul Claes Texte provenant de De Brakke Hond |
|
| Ecole normale supérieure | ||